Sinh nhật

Đăng lúc: Thứ sáu - 09/04/2010 12:59 - Người đăng bài viết: phichan
Sự nghiệp như sa tải dã tràng
Hồng trần tự kính cung chi điểu

生日無花亦無酒
四旬豈畏人談笑
軒旁只見月茫茫
耳上唯聞風眇眇
事業如沙載野場
紅塵似敬弓之鳥
孤床獨夢見人間
不認其邊天色曉


Phiên âm
Sinh nhật vô hoa diệc vô tửu
Tứ tuần khởi úy nhân đàm tiếu
Hiên bàng chỉ kiến nguyệt mang mang
Nhĩ thượng duy văn phong diểu diểu
Sự nghiệp như sa tải dã tràng
Hồng trần tự kính cung chi điểu
Cô sàng độc mộng kiến nhân gian
Bất nhận kỳ biên thiên sắc hiểu

Dịch nghĩa

Sinh nhật đếch có hoa cũng đếch có rượu
40 rồi, sợ gì người ta đàm tiếu
Trước hiên chỉ bóng nguyệt mệnh mang
Trên tai có tiếng gió xa tít
Sự nghiệp như dã tràng xe cát
Bụi trần giống như chim sợ cây cong
Giường đơn mộng chiếc mơ màng chuyện nọ kia
Chẳng nhận ra xung quanh trời đã sáng bảnh

Tác giả bài viết: cụ Chánh
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

+ Xem phản hồi    - Gửi phản hồi   Print Friendly and PDF

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 
Powered by Nukeviet