Thạch nữ

Đăng lúc: Thứ năm - 27/03/2014 22:42 - Người đăng bài viết: phichan
Họa thơ cùng Hải Đường tiên sinh
Ảnh lấy trên internet

Ảnh lấy trên internet

風塵每
今存前面雨留春
問看石女芙蓉 採
棹宕寒霜冷薄身

 
Phiên âm:
Mỗi nhật phong trần mỗi nhật tân
Kim tồn tiền diện vũ lưu xuân
Vấn khan Thạch nữ phù dung thái
Trạo đãng hàn sương lãnh bạc thân
 
Dịch nghĩa:
 Mỗi ngày phong trần là mỗi ngày mới mẻ
Trước mặt nay còn mưa níu kéo xuân
Hỏi xem cô gái họ Thạch hái sen
Mái chèo lơi, làn sương lạnh tấm thân mỏng manh
Tác giả bài viết: Cụ Chánh
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

+ Xem phản hồi    - Gửi phản hồi   Print Friendly and PDF

Ý kiến bạn đọc

 
Powered by Nukeviet